vekt Опубликовано July 13, 2010 Жалоба Share Опубликовано July 13, 2010 банківський кредит - будь-яке ЗОБОВ'ЯЗАННЯ (!!!) банку надати певну суму грошей, (без встречных обязательств) - будь-яка гарантія, (без встречных обязательств) - будь-яке зобов'язання придбати право вимоги боргу, (без встречных обязательств) - будь-яке продовження строку погашення боргу, якееееееееееее надано в обмін на зобов'язання боржника щодо повернення заборгованої суми, а також на зобов'язання на сплату процентів та інших зборів з такої суми; кошти (!!!) - гроші у національній або іноземній валюті чи їх еквівалент; банківські рахунки - рахунки, на яких обліковуються - власні КОШТИ (кошти - гроші у національній або іноземній валюті чи їх еквівалент), - вимоги, - ЗОБОВ'ЯЗАННЯ (!!!) банку стосовно його клієнтів і контрагентів (в нашем случае - банківський кредит) та які дають можливість здійснювати переказ коштів за допомогою банківських платіжних інструментів; Что мы тут видим? Мы видим в банковском счете хотя бы одну, а то и две запятых, которые стоят между коштами и ЗОБОВ'ЯЗАННЯМ банку. Между - "гроші у національній або іноземній валюті чи їх еквівалент" и - "банківський кредит" Две боьшие разницы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
sofi Опубликовано July 13, 2010 Жалоба Share Опубликовано July 13, 2010 банківський кредит - будь-яке ЗОБОВ'ЯЗАННЯ (!!!) банку надати певну суму грошей, (без встречных обязательств) - будь-яка гарантія, (без встречных обязательств) - будь-яке зобов'язання придбати право вимоги боргу, (без встречных обязательств) - будь-яке продовження строку погашення боргу, якееееееееееее надано в обмін на зобов'язання боржника щодо повернення заборгованої суми, а також на зобов'язання на сплату процентів та інших зборів з такої суми; кошти (!!!) - гроші у національній або іноземній валюті чи їх еквівалент; банківські рахунки - рахунки, на яких обліковуються - власні КОШТИ (кошти - гроші у національній або іноземній валюті чи їх еквівалент), - вимоги, - ЗОБОВ'ЯЗАННЯ (!!!) банку стосовно його клієнтів і контрагентів (в нашем случае - банківський кредит) та які дають можливість здійснювати переказ коштів за допомогою банківських платіжних інструментів; Что мы тут видим? Мы видим в банковском счете хотя бы одну, а то и две запятых, которые стоят между коштами и ЗОБОВ'ЯЗАННЯМ банку. Между - "гроші у національній або іноземній валюті чи їх еквівалент" и - "банківський кредит" Две боьшие разницы объясните, где запятые должны стоять , мы мыслим не в унисон, поэтому трудно догадываться о чем идет речь.также , я не вижу термина кошты, в определении банковского кредита, там идет речь о грошах, и в чем бы они не выражались,/ а для законодавства украины - гроши ст. 99Ку, 192- ЦКУ- все-таки гривны, смею надеяться, иноземни гроши называються - иноземною валютою, / приравнивать термин кошты к грошам не корректно, по крайней мере. кошти (!!!) - гроші у національній або іноземній валюті чи їх еквівалент; множество С (кошты) содержит А(нац валюта) и Б(ин.валюта). А принадлежит множеству С, но А не принадлежит Б семья Ивановых=супруги в лице мужа или жены Муж =иванов, но не жена же, а только муж Если бы в определении о банковском кредите речь шла о коштах (гроши в нац или инвалюте), тогда понятно, могли быть и тугрики, но там же речь о Грошах и никакая инвалюта не дописана. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.