про ЭКВИВАЛЕНТ в кредитных договорах


Recommended Posts

Предлагаю обменятся формулировками ваших кредитных договоров, где упомянут этот самый "эквивалент"

Вот что я обнаружил у себя.

Так как глюк я уже нашел, то формулировку из своего кредитного договора даю сокращенно и условно.

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл, что равняется эквиваленту 50500 гривен"

Другими словами: основное обязательство банка равняется эквиваленту 50500 гривен

Получается что сумма в долларах не является эквиваленом, не визначена эквивалентом, а равняется эквиваленту.

А как прописано в 524?

Вот смотрите ж сами. Я попробую поставить правильный вопрос.

А правильный вопрос (относительно моего кд) звучит так:

Эквивалент ЧЕГО ИМЕННО (???) могут визначити стороны?

Ответ: эквивалент ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, а не "того, чего хочу".

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА (!!!)

А как звучит обязательство в моем кд?

А вот так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл"

Следовательно, в иностранной валюте стороны должны были визначити эквивалент именно этого, а не какого то другого обязательства, и никакого то там "того, чего хочу".

Должно было бы звучать так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл,

которая (сумма) является эквивалентом обязательства банка предоставить кредит в сумме 1000 долларов"

Может кому и режет глаз, но за все это время я уже привык чувствовать себя идиотом, доказывая на этом форуме (банкирам и судьям, возможно читающим этот форум) всевозможные аксиомы. Аксиомы доказывания не требуют. Если где в интернете найдете утверждения, что заемщики пользуются дырками в валютном законодательстве, то отматерите такого автора и от меня. Валютное законодательство между резидентами, да еще и на территории – это не дырки, это одна большая пребольшая дырка от бублика. Такого законодательства попросту не существует.

Но в моем кредите эквивалентом назначена гривна. А не сумма в долларах. Поэтому от меня моему банкиру не видать текущего курса как ушей своих.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Предлагаю обменятся формулировками ваших кредитных договоров, где упомянут этот самый "эквивалент"

Вот что я обнаружил у себя.

Так как глюк я уже нашел, то формулировку из своего кредитного договора даю сокращенно и условно.

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл, что равняется эквиваленту 50500 гривен"

Другими словами: основное обязательство банка равняется эквиваленту 50500 гривен

Получается что сумма в долларах не является эквиваленом, не визначена эквивалентом, а равняется эквиваленту.

А как прописано в 524?

Вот смотрите ж сами. Я попробую поставить правильный вопрос.

А правильный вопрос (относительно моего кд) звучит так:

Эквивалент ЧЕГО ИМЕННО (???) могут визначити стороны?

Ответ: эквивалент ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, а не "того, чего хочу".

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА (!!!)

А как звучит обязательство в моем кд?

А вот так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл"

Следовательно, в иностранной валюте стороны должны были визначити эквивалент именно этого, а не какого то другого обязательства, и никакого то там "того, чего хочу".

Должно было бы звучать так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл,

которая (сумма) является эквивалентом обязательства банка предоставить кредит в сумме 1000 долларов"

Может кому и режет глаз, но за все это время я уже привык чувствовать себя идиотом, доказывая на этом форуме (банкирам и судьям, возможно читающим этот форум) всевозможные аксиомы. Аксиомы доказывания не требуют. Если где в интернете найдете утверждения, что заемщики пользуются дырками в валютном законодательстве, то отматерите такого автора и от меня. Валютное законодательство между резидентами, да еще и на территории – это не дырки, это одна большая пребольшая дырка от бублика. Такого законодательства попросту не существует.

Но в моем кредите эквивалентом назначена гривна. А не сумма в долларах. Поэтому от меня моему банкиру не видать текущего курса как ушей своих.

Полностью с Вами согласна. И вообще эту валюту превратили в нечто такое ценное, что дальше некуда.

Эквивалент (от позднелат. aequivalens - равнозначный - равноценный) — предмет или количество, равноценные, или соответствующие в каком-либо отношении другим и способное служить им выражением или заменой [1][2].

Нечто равноценное, равнозначное другому, полностью заменяющее его.

мы получили не понятно что, хрень какую-то, извиняюсь за выражение.

Не знаем что оно такое, но в эквиваленте к нашим законным деньгам, которые мы зарабатываем стоит столько то, хотим теперь такую же хрень вернуть, где её взять мы не знаем, поэтому возьмите в эквиваленте стоимости.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А правильный вопрос (относительно моего кд) звучит так:

Эквивалент ЧЕГО ИМЕННО (???) могут визначити стороны?

Ответ: эквивалент ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, а не "того, чего хочу".

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА (!!!)

А как звучит обязательство в моем кд?

А вот так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл"

Следовательно, в иностранной валюте стороны должны были визначити эквивалент именно этого, а не какого то другого обязательства, и никакого то там "того, чего хочу".

Должно было бы звучать так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл,

которая (сумма) является эквивалентом обязательства банка предоставить кредит в сумме 1000 долларов"

Поздравляю Вы обладатель Безценного договора

если не секрет " какой безценностью ращитываемс " :rolleyes:

если не ошибаюсь то цена может выражатся только в гривне ,а что не имеет цены то безценно

принеси им медвежонка (плюшевого) с пояснением что он для тебя также безценен как (память детства )

те 1000 доларов в договоре !!! и вы с банком в ращоте :lol:

надеюсь выложиш на обозрение иск по этому поводу с включением фрагмента с ( медвежонком :rolleyes: )

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Предлагаю обменятся формулировками ваших кредитных договоров, где упомянут этот самый "эквивалент"

Вот что я обнаружил у себя.

Так как глюк я уже нашел, то формулировку из своего кредитного договора даю сокращенно и условно.

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл, что равняется эквиваленту 50500 гривен"

Другими словами: основное обязательство банка равняется эквиваленту 50500 гривен

Получается что сумма в долларах не является эквиваленом, не визначена эквивалентом, а равняется эквиваленту.

А как прописано в 524?

Вот смотрите ж сами. Я попробую поставить правильный вопрос.

А правильный вопрос (относительно моего кд) звучит так:

Эквивалент ЧЕГО ИМЕННО (???) могут визначити стороны?

Ответ: эквивалент ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, а не "того, чего хочу".

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА (!!!)

А как звучит обязательство в моем кд?

А вот так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл"

Следовательно, в иностранной валюте стороны должны были визначити эквивалент именно этого, а не какого то другого обязательства, и никакого то там "того, чего хочу".

Должно было бы звучать так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл,

которая (сумма) является эквивалентом обязательства банка предоставить кредит в сумме 1000 долларов"

Может кому и режет глаз, но за все это время я уже привык чувствовать себя идиотом, доказывая на этом форуме (банкирам и судьям, возможно читающим этот форум) всевозможные аксиомы. Аксиомы доказывания не требуют. Если где в интернете найдете утверждения, что заемщики пользуются дырками в валютном законодательстве, то отматерите такого автора и от меня. Валютное законодательство между резидентами, да еще и на территории – это не дырки, это одна большая пребольшая дырка от бублика. Такого законодательства попросту не существует.

Но в моем кредите эквивалентом назначена гривна. А не сумма в долларах. Поэтому от меня моему банкиру не видать текущего курса как ушей своих.

Я позволю не согласится с Вами:

Уверен, что в договоре должно быть записано - банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долларов, что является эквивалентом (курс НБУ 5.0) 5000 гривень.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А правильный вопрос (относительно моего кд) звучит так:

Эквивалент ЧЕГО ИМЕННО (???) могут визначити стороны?

Ответ: эквивалент ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, а не "того, чего хочу".

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА (!!!)

А как звучит обязательство в моем кд?

А вот так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл"

Следовательно, в иностранной валюте стороны должны были визначити эквивалент именно этого, а не какого то другого обязательства, и никакого то там "того, чего хочу".

Должно было бы звучать так:

"банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долл,

которая (сумма) является эквивалентом обязательства банка предоставить кредит в сумме 1000 долларов"

Поздравляю Вы обладатель Безценного договора

если не секрет " какой безценностью ращитываемс " :rolleyes:

если не ошибаюсь то цена может выражатся только в гривне ,а что не имеет цены то безценно

принеси им медвежонка (плюшевого) с пояснением что он для тебя также безценен как (память детства )

те 1000 доларов в договоре !!! и вы с банком в ращоте :lol:

надеюсь выложиш на обозрение иск по этому поводу с включением фрагмента с ( медвежонком :rolleyes: )

можете посмотреть на сайте http://antiraid.com.ua/forum/index.php?showtopic=1578 в разделах иска 2.1, 7 и Резолютивной части
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я позволю не согласится с Вами:

Уверен, что в договоре должно быть записано - банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долларов, что является эквивалентом (курс НБУ 5.0) 5000 гривень.

Увы, эта формулировка еще хуже.

Стаття 524. Валюта зобов'язання 2. Сторони можуть визначити грошовий еквівалент

зобов'язання (!!!)

зобов'язання (!!!)

зобов'язання (!!!)

зобов'язання (!!!)

зобов'язання (!!!)

в іноземній валюті.

Эквивалентом ЧЕГО ИМЕННО?

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА !!! а не пяти тысяч гривен

Получается, что

с одной стороны банк обязался дать сумму валютой

а

с другой стороны обязательством банка является "5000 гривень"

Ведь эквивалентом именно "5000 гривень" - пяти тысяч гривен является сумма 1000 долл,

а

не

эквивалентом обязательства банка "предоставить кредит в сумме 1000 долл".

Получается, что в вашей формулировке заложены сразу два обязательства банка.

Причем гривневое обязательство является всего лишь суммой, а не действием, которое банк обязался совершить в вашу пользу (раздел ЦКУ - обязательное право)

Так все таки, какое обязательство взял на себя банк? долл или грн?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я позволю не согласится с Вами:

Уверен, что в договоре должно быть записано - банк обязуется предоставить кредит в сумме 1000 долларов, что является эквивалентом (курс НБУ 5.0) 5000 гривень.

чем предусмотренно такое вырожение обязательства????

можно 5000 гривен, что является эквивалентом (курс НБУ 5,0) 1000 долларов

или просто 5 тис гривен

ГК другого выражения не предусматривает...

По ХК есть другие возможности

но так как в Укрсибе вообще нельзя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зарузка...
  • Пользователи

    Нет пользователей для отображения